maanantai 19. helmikuuta 2018

Winter oder Frühling?

Im Herbst pflanzt man Frühlingszwiebeln.
Habe ich die von Aldi oder ...?
Keine Ahnung aber eine schöne Überraschung!

Finnisch für Anfänger:

KEVÄT = Frühling / Spring
KESÄ = Sommer / summer
SYKSY = Herbst / autumn
TALVI = Winter / winter

Last week we had one winter day in Frankfurt.
Well, half a day with snowfall.

keskiviikko 14. helmikuuta 2018



 Finnisch für Anfänger:
YSTÄVÄ =  Freund / friend
PÄIVÄ = Tag / day

In Finland Valentine's Day is called ystävänpäivä 
which translates into "Friend's Day". 
As the name indicates, this day is more about remembering friends, 
not significant others. (Wikipedia)

maanantai 12. helmikuuta 2018

Im Ostend was Neues?

Frankfurt is always worth a visit.
Worth a look.
Worth a thought, or two.

View to Ostend from Sachesenhausen along the Flösserbrücke.
Three years ago, or so.

The empty space.

And now.
Even from the other side of the river
the view is not pleasing.

Check out these two, new buildings. 
The yellowish one on the right is still quite ... okay.
And there are people living in those flats.
But the red one.

In prominenter Lage an der Ecke von Flößerbrücke und Oskar-von-Miller-Straße 
direkt am Mainufer wurden auf dem Grundstück des ehemals stadtbekannten 
Bordells „Sudfass“ 28 Wohnungen und 70 Appartements realisiert. 
Das Projekt gliedert sich in ein achtgeschossiges Wohngebäude und einen 
zehngeschossigen Turm mit Boardinghaus. Zusammen mit dem gegenüberliegenden, 
revitalisierten Gebäude der ehemaligen Arbeitsagentur fungiert 
der rote Klinkerbau als Tor zum Ostend und bildet als solches mit dem breit 
gelagerten Saatchi & Saatchi-Gebäude in der Straßenflucht und dem prismatischen 
Doppelhochhaus der Europäischen Zentralbank einen städtebaulichen Dreiklang. 
Mit ihrer hochwertigen Klinkerverkleidung erinnert das Gebäude an städtische 
Architekturen aus früheren Zeiten. 

Im Zuge der Neubaumaßnahmen wurde auch der öffentliche Raum 
an der Flößerbrücke neu gestaltet und der Zugang zum Mainufer erleichtert.

Not really, the pedestrian way is still the same.

Foster is famous and has built many, many buildings.
But even in the the web-site you can see 
that the Oskar Residence really is a looser, in my eyes at least.

Hello, even architects hate it, are ashamed.
And the whole building stands there empty.
Where is all the service? Where are the people?

In the ground floor there is an Italian restaurant,
not really visible as located in the back corner.

We wish good luck for Longobardi,
their pasta is great and the guys are nice.

But it must be pretty scary to work in an empty,
huge building, spooky.

Not so spooky but a bit surprising: 
a digger in our garden.

Well, not much of a garden (grass) left.

Welcome fire brigade!

After 10 years somebody realized that the fire brigade
needs to drive trough the garden, if there is a fire.

The lawn is far too smooth for a fire brigade vehicle.
So, a wider paving has to be done.
After ten years ... this sounds almost like Spanish planning!

Well, hopefully no fire to come.

But, like my hubby said, the fire regulations
also are the main reason also for the delay of the new Berlin airport.
Germany's new Achilles' heel: the fire regulations.
Nobody is perfect, not even the German bureaucracy.

Next Sommer we have to put the long table,
die Lange Tafel, probably on the pavement.

And the kids of the house, they still will have 
a tiny stripe for their football,
the swing and the slide are gone.

Dear "Häuslebauer" and architects,
you can find the rules and regulations easily in Wikipedia:

Die Muster-Richtlinien über Flächen für die Feuerwehr, 

welche § 5 der Musterbauordnung präzisieren, 
stellen an Feuerwehrzufahrten unter anderem folgende Anforderungen:

Befahrbarkeit für Feuerwehrfahrzeuge 
mit bis zu 10 Tonnen Achslast und 16 Tonnen Gesamtgewicht

lichte Breite mindestens 3 Meter
lichte Höhe mindestens 3,5 Meter

In our garden we still have some grass,
and last week we also got some snow. Some.

Springtime, please come soon!

keskiviikko 7. helmikuuta 2018

Rubens and snakes

As of today, Städel Art Museum is showing Rubens.

“Rubens. The Power of Transformation”

Dramatic lighting, sensual bodies, heightened vitality 
– thanks to his powerful pictorial inventions, the Flemish painter 
Peter Paul Rubens (1577–1640) 
was already a star in his own lifetime. In the seventeenth century, 
his name was a brand that stood for high artistic quality and a universal education.

Sir Peter Paul Rubens (28 June 1577 – 30 May 1640) was a Flemish artist. 
He is considered the most influential artist of Flemish Baroque tradition. 
Rubens' highly charged compositions reference erudite aspects 
of classical and Christian history. His unique and immensely popular 
Baroque style emphasized movement, color, and sensuality, which followed 
the immediate, dramatic artistic style promoted in the Counter-Reformation. 
Rubens specialized in making altarpieces, portraits, landscapes, 
and history paintings of mythological and allegorical subjects.
(Wikipedia again)

So simple: PPR

Of course, the Spanish named him Pedro Pablo!

This Jesus picture greets you in the beginning of the exhibition,
it also covers the catalogue - which actually is amazing.
Full of professional writings and analyses.

For his paintings Rubens always studied carefully
the antique sculptures. The bodies, the torsos.

Finnisch für Anfänger:

MUSKELI = Muskel / muscle

Sculptures also served as guiding forms for the female figures.
Crouching Venus from the 1st Century AD.

Muscles and ... breasts. Indeed. Many breasts.
Although, should read more about this painting,
why on earth is the lady touching her breast?

In this "Venus and Adonis" we have the typical
Rubens female figure, round but with firm breasts.
None, absolutely none of those naked ladies
in the world of Rubens has hanging tits. 
Maybe it is the age of the portrayed girls.
And the dream of every male?

The Paris-story can be seen in many variations.

The mortal Paris had to choose who was the most beautiful: 
Venus, Minerva, or Juno. He chose the goddess of love. 
Her price was a golden apple. 
Rubens painted this work before his Italian journey, which still clearly 
shows Mannerist features. As a compositional model, a print by Marcantonio 
Raimund after Raphael can be identified, while Rubens appears to have based 
his Juno on an engraving by Caraglio after Rosso Fiorentino. Lastly, Venus's 
posture resembles that of the Mannerist bronze of Luna 
by the sculptor Johann Gregor van der Schardt.

This much information you can read almost to every artwork in the exhibition.
Auf Deutsch - in English.

Same, same but different. Paris.
And this time I am not complaining about the frames.
Gold and carvings match perfectly to these pictures.

Near the end of his life, (Pedro Pablo) Rubens painted this large 
Judgement of Paris for Philip IV of Spain. 
In this version of the mythological scene, 
Paris appears to be still contemplating his decision, 
while Mercury holds up the prize of the golden apple. 

And already in this pic you can see some snakes.

Mercury is holding a stick with snakes!

Even a snake in a box.

Head of a Medusa.
This is nothing for ladies with weak nerves,
but I guess this painting might attract some kids.

Check, almost like in Dar Ahlam.


Remember now: Medusa and the snakes.
Medusa Shield ca. 1535 or 1541 from Milan.

Check the snake here.

That press photographer found many interesting items
in this painting, so did I.
Simon and Efigenia.

The parrot!

The angry ape.

One more snake.
You see, not only paintings, but also engravings and sculptures.

Here Italian engraving by Marcantonie Raimund 
with Paris theme, check the snakes.

Stop complaining about the cold winter weather.
Like this "Venus Frigida".
Get your coats on and head to the Museumsufer!

Es sind alte Bilder und mythologische Themen
aber in den Bildern steckt so viel drin:
Geschichten, Drama, Leidenschaft, Bewegung,
und natürlich die Tiere, viele Schlangen und Hunde,
und vieles mehr, auch was für neugierige Kinder.

Mutig ins Museum!

Hier der Link für Städel Digitorial Seite,
eine moderne Einführung zu den Ausstellungen:

Check that link to digital introduction of the exhibition.

Online Besuch ersetzt nie einen Museumsbesuch.
Und zum Schluss kann man noch diese gaaaanz tolle 
Mitbringsel kaufen ... diese Spitzer ...

... das haben die Wiener gemacht, Rubens wurde in Wien schon gezeigt.

Finnisch für Künstler:

TEROITIN = Spitzer / sharpener

maanantai 5. helmikuuta 2018

Runeberg calling

Johan Ludvig Runeberg, 
5 February 1804 - 6 May 1877,
was a Finno-Swedish lyric and epic poet. 
He is the national poet of Finland.

Runeberg Day (Runebergin päivä) is celebrated annually 
on February 5, the day of Runeberg's birth. 

The heroic poem Fänrik Ståls Sägner 
(The Tales of Ensign Stål, Vänrikki Stoolin tarinat in Finnish) 
written between 1848 and 1860 is considered the greatest Finnish epic poem 
outside the native Kalevala tradition and contains tales of the Finnish War 
of 1808–09 with Russia. In the war, Sweden ignominiously lost Finland, 
which became a Grand Duchy in the Russian Empire. 
The epic, which is composed episodically, emphasizes the common 
humanity of all sides in the conflict, while principally lauding 
the heroism of the Finns. The first poem Maamme 
became the Finnish National Anthem.

Asiallista kirjallisuutta.

Our literary afternoon gathering included reading:
Vänrikki Stoolin tarinat.

Kirsi's baking products, excellent!

This delicious Finnish dessert is a tall cylindrical pastry 
that is soaked in Swedish punsch, rum or cognac flavored sugar syrup 
and topped with a dollop of raspberry jam or apple marmalade, 
lastly garnished with a ring of white or pink sugar icing.

The recipe for runebergintorttu was published for the first time 
in 1850 in a book of homemaking advice and recipes 
written by Mrs. Runeberg.

Read the recipe here:

According to legend, Runeberg enjoyed the torte 
with punsch for every breakfast.

Wikipedia just knows everything.

Heute hatten wir einen wunderbaren, sonnigen Tag.
Also, auf Frühling dürfen wir warten dieses Jahr.